私は学生時代、児童文化研究会、という仰々しい名前のサークルに、
かなりの時間と想いを費やしておりました。
名前は仰々しいのですが、活動内容は
人形劇や影絵劇を小学校で公演したり、
未就学から小学生くらいのこどもたちと駆け回ったりと
「こどもに遊んでもらう」というものでした。
もちろん、その頃の、楽しくて楽しくて仕方のない時間が
今の仕事にもつながっているのは言うまでもありません。
卒業して、児童出版社に勤務した後輩の職場を訪ねた時
書架に並んだ本を見ながら、彼が教えてくれました。
「この人も、先輩なんですよ。」
確かに、帰宅して名簿を見ると、最初のページにお名前がありました。
渡辺茂男さん。
『しょうぼうじどうしゃじぷた』『もりのへなそうる』などの創作絵本や
『エルマーのぼうけん』『どろんこハリー』などの翻訳で知られる方です。
私は、くまくんのシリーズ『よういどん』や『どうしたらいいのかな』が好きで
絵本の会でも、よく読んでいました。
渡辺茂男さん『心に緑の種をまく』を読みました。
古典的名作や、ご自身の手がけた本にまつわるエッセイ
絵本のある子育て、そして、ご自身の絵本との出会いが綴られています。
私たちが、今では当たり前のように手にする
翻訳絵本の数々の原書を、おそらく日本で誰よりも早く
アメリカの児童図書館で手にとり、こどもたちに読み聞かせ
それを翻訳するようになるまでのエピソードの1つ1つに
深い森の中に隠された、宝物のような輝きを感じました。
こんな風に、最初の1歩を踏み出した方たちがいたから
今の豊かな読書環境がある、ということの重みと有難さを
深く深く想うのでした。
何かがリレーされていくように感じます。
小さくとも、それを受け取って、今のこどもたちへも、しっかりと
その沢山の人たちの想いによって形になった絵本を
読み伝えていこうと、想うのでした。